Слушаем новости на иврите
аудирование на базе новостей
аудирование на базе новостей
Меня зовут Маша Митлина, я уже 22 года изучаю иврит, и почти 19 лет его преподаю.
Ещё я очень люблю сама учить иностранные языки, всё время это делаю. И вот когда-то давно, ещё в университете, когда я учила арабский, мне попался учебник Яковенко Эллы Владимировны, который, как оказалось, был практическим курсом перевода. Это, конечно, не случайно, потому что, чтобы хорошо переводить, нужно хорошо понимать, что ты слышишь. Методику из этого учебника я потом стала использовать со своими учениками, и почти все говорили, что это одна из лучших методик и одни из лучших уроков, которые когда-либо у них были. Я даже подумывала сделать такой учебник
Метод, на самом деле, очень простой.
Это просто много упражнений, которые позволяют хорошо запомнить слова и простроить очень прочные новые нейронные связи.
Почему именно новости?
🔘 получать информацию о происходящем в Израиле не только из англо- и русскоязычных источников.
🔘возможность прокачать навык аудирования.
🔘 способ выучить общественно-политическую лексику
Курс состоит из 30 уроков:
в каждом из них разбирается одна новость от прогноза погоды и результатов торгов на фондовой бирже до освобождения заложников и выборов в США.
В каждом уроке есть подробный рассказ о грамматических и лексических особенностях разбираемой новости, файл с упражнениями и ссылка на карточки в Quizlet.
Уроки можно проходить в любом порядке и в своём темпе.
На этом курсе будет комфортно примерно после окончания уровня гимель. Попробуйте пройти пробный урок, и если ваш иврит пока еще не дозрел до этого уровня, попробуйте курс новостей на простом иврите