Carrito de la compra
Loading
Solo quedan -1

Problemas de comprensión del sistema de Stanislavski: una revisión filológica, histórica y pedagógica

En oferta
$3.00
$3.00
Añadido al carrito


 En este escrito parto de una sospecha que se fue confirmando a medida que revisaba cartas, estudios críticos, el texto ruso de Constantín Stanislavski y la documentación publicada sobre su correspondencia con los Elizabeth Reynolds Hapgood, su editora internacional: una parte importante de lo que hoy se enseña como “sistema Stanislavski” no coincide del todo con la terminología ni con la lógica interna que el propio Stanislavski formuló en sus escritos. Mi interés no se limita a una discusión filológica, porque en pedagogía teatral las palabras no son adornos; orientan la práctica, determinan el tipo de entrenamiento y condicionan la manera en que el actor/actriz imagina, siente y actúa en escena. 

El propósito de este ensayo es doble. Por un lado, quiero aclarar documentalmente cómo ciertos conceptos del sistema fueron deformados por la traducción, la mediación editorial y la presión ideológica del contexto soviético de los años treinta. Por otro, quiero mostrar que esa deformación no es un asunto secundario ya que modifica el modo mismo en que se enseña la actuación, el modo en que se organiza el entrenamiento y la forma en que el actor comprende su experiencia creadora. 

A partir de las fuentes revisadas1, sostengo que varias nociones hoy consideradas normales —”circunstancias dadas”, “objetivo”, “personaje” o la idea de que Stanislavski habría reemplazado la memoria afectiva por las acciones físicas— son el resultado de traducciones, simplificaciones y mediaciones ideológicas que desplazaron el sentido del sistema. Mi intención en este ensayo es reconstruir algunos de esos desplazamientos, fijar con precisión las cartas en las que me apoyo y mostrar por qué no se trata de detalles menores, sino de problemas que afectan directamente la comprensión del trabajo actoral.

Obtendrás un archivo PDF (376KB)