O Fado da Minha Terra
🇫🇷 Français
Un fado pour tous ceux qui sont partis.
Cette chanson n’appartient pas à un lieu. Elle appartient à ceux qui en ont quitté un — la rue restée en mémoire, l’église des baptêmes et des mariages, les champs qui ont poussé sans nous. La guitare portugaise porte ce que les mots n’arrivent pas à dire.
O Fado da Minha Terra est un hommage à la saudade universelle de la diaspora lusophone. Pour ceux qui sont partis du Portugal, du Cap-Vert, du Brésil, d’Angola — et portent leur terre dans la poitrine, où qu’ils aillent.
🇵🇹 Português
Um fado para todos os que partiram.
Esta canção não pertence a um lugar. Pertence a quem deixou um — a rua que ficou na memória, a igreja dos batizados e dos casamentos, os campos que cresceram sem nós. A guitarra portuguesa carrega o que as palavras não chegam a dizer.
O Fado da Minha Terra é uma homenagem à saudade universal da diáspora lusófona. Para quem partiu de Portugal, de Cabo Verde, do Brasil, de Angola — e leva a terra no peito, onde quer que vá.
🇬🇧 English
A fado for everyone who left.
This song belongs to no single place. It belongs to those who left one — the street that stayed in memory, the church of baptisms and weddings, the fields that grew without us. The Portuguese guitar carries what words cannot say.
O Fado da Minha Terra is a tribute to the universal saudade of the lusophone diaspora. For those who left Portugal, Cape Verde, Brazil, Angola — and carry their homeland in their chest, wherever they go.