Your Cart
Loading

Consultant expert, Dr. Mohamed Taha FUNCTIONALISM AND FOREIGNISATION: APPLYING SKOPOS THEORY TO BIBLE TRANSLATION

On Sale
$0.00
$5.99
Added to cart
Consultant expert, Dr. Mohamed Taha
FUNCTIONALISM AND FOREIGNISATION:
APPLYING SKOPOS THEORY TO BIBLE TRANSLATION
ABSTRACT
This thesis considers the practice of Bible translation from the perspective of contemporary
translation studies and provides a fresh translation and accompanying commentary of
aspects of Paul's Letter to the Romans.
The emergence of functionalism, particularly skopos theory, in the latter part of the 20th
century is seen as a key moment in the development of translation theory. The thesis argues
that it has significant advantages over source text orientated approaches which have
traditionally dominated Bible translation practice. An essential history documents this
evolution of theoretical developments in translation study. The advantages of skopos theory
over equivalence-based approaches are discussed with particular reference to Bible
translation theory and the work of E. A. Nida.
The functionalist approach increases the range of possible translations, with this thesis
adopting a foreignising purpose in a new translation of Romans 1:1-15, 15:14-16:27. The
foreignising approach owes its origins to F. Schleiermacher (popularised more recently by L.
Venuti among others) and involves rendering a text so as to preserve or heighten the sense
of otherness of the source text, thereby retaining something of the foreignness of the
original. An accompanying commentary is provided to explain the translator's choices.
الخبير الاستشاري الدكتور محمد طه
الوظيفة والأجانب:
تطبيق نظرية سكوبوس على ترجمة الكتاب المقدس
نبذة مختصرة
تتناول هذه الأطروحة ممارسة ترجمة الكتاب المقدس من منظور المعاصر
دراسات الترجمة وتوفر ترجمة جديدة وتعليقات مرفقة بها
جوانب من رسالة بولس إلى أهل رومية.
ظهور الوظيفية ، ولا سيما نظرية سكوبوس ، في الجزء الأخير من القرن العشرين
يُنظر إلى القرن على أنه لحظة رئيسية في تطور نظرية الترجمة. تقول الأطروحة
أن لها مزايا كبيرة على المناهج الموجهة للنص المصدر التي لها
تهيمن تقليديًا على ممارسة ترجمة الكتاب المقدس. تاريخ أساسي يوثق هذا
تطور التطورات النظرية في دراسة الترجمة. مزايا نظرية سكوبوس
على المناهج القائمة على التكافؤ تمت مناقشتها مع إشارة خاصة إلى الكتاب المقدس
نظرية الترجمة وعمل إي. أ. نيدا.
يزيد النهج الوظيفي من نطاق الترجمات الممكنة ، مع هذه الأطروحة
تبني غرض غريب في ترجمة جديدة لرومية ١: ١-١٥ ، ١٥: ١٤-١٦: ٢٧. ال
تدين مقاربة التغريب بأصولها إلى F. Schleiermacher (التي أشاعها مؤخرًا L.
Venuti من بين أمور أخرى) ويتضمن تقديم نص للحفاظ على المعنى أو رفعه
من أخرى في النص المصدر ، وبالتالي الاحتفاظ بشيء من غرابة
أصلي. يتم توفير تعليق مصاحب لشرح اختيارات المترجم.
You will get a PDF (2MB) file

Customer Reviews

There are no reviews yet.